Redewendungen

Eulen nach Athen tragen

Die Redensart Eulen nach Athen tragen verwenden wir heute, wenn jemand etwas gänzlich unnützes oder völlig überflüssiges tut.

Erklärung, Bedeutung und Herkunft

Aber wieso tragen wir dann gerade Eulen und dann auch noch nach Athen? Das ist doch schon ganz etwas Wildes. Nun, die Redensart geht zurück auf die Antike, in der Athen in Europa eine führende Rolle innehatte.

In Athen gab es in der Antike sehr viele Eulen, eigentlich Steinkäuze, die am Berg der Akropolis hausten. Die Eule war auch ein Symbol für die Göttin Athene, die als Schutzgöttin von Athen natürlich eine besondere Bedeutung hatte. Eulen galten als besonders klug, da sie auch im Dunkeln sehen können.

Eulen wurden zudem auf die Athenischen Silbermünzen geprägt und selbst heute noch findet man Eulen auf der griechischen 1-Euro-Münze. Athen war in der Antike eine ungemein wohlhabende Stadt, die durch die nahegelegenen Silberminen konstant mit Nachschub versorgt wurde.

Und jetzt kommt der griechische Dichter Aristophanes ins Spiel. Dieser lebte um 445 bis 386 v. Chr. und schrieb etwa 400 v. Chr. eine damals sehr bekannte sarkastische Komödie „Die Vögel“. In Vers 301 lässt der Dichter eine Eule hereinfliegen, wobei gefragt wird, „wer hat denn die Eule nach Athen gebracht“? Wo es doch schon so viele davon gibt. Zudem heißt es in Vers 1106 in Anspielung auf die Eulen auf den Silbermünzen, „An Eulen wird es nie mangeln“.

Aus der ursprünglichen Redensart „Eulen nach Athen tragen“ wurden über die Jahrhunderte weitere ähnliche Versionen kreiert. Siehe hierzu einige Beispiele im Kapitel Varianten.

Varianten

Varianten der ursprünglichen Redensart gibt es unzählige. Der internationale Bekanntheitsgrad und die recht einfache Adaptionsmöglichkeit führte dazu, dass das Sprichwort in sehr vielen Ländern in einer oder gleich mehreren Varianten gebräuchlich ist.

  • Fische zum Hellespont bringen
  • Krokodile nach Ägypten bringen
  • Kohlen nach Newcastle tragen
  • Bier nach München/Dortmund bringen
  • Den Bäckerskindern Stullen geben
  • Den Fröschen zu trinken geben
  • Einen Brunnen neben den Flüssen graben
  • Holz in den Wald tragen
  • Ablass nach Rom tragen
  • Wasser in den Rhein (auch Donau, Elbe, Meer) kippen
  • Frauen nach Paris mitnehmen
  • Käse in die Schweiz rollen
  • Dem Buddha eine Predigt halten

Verwendung in anderen Sprachen

  • Englisch: Carry coals to Newcastle
  • Polen: Kienäpfel in den Busch
  • Polen: Die Speckseite mit Fett einschmieren
  • Italien: Dem Bienenpächter Honig verkaufen
  • Frankreich: Muscheln nach Mont Saint-Michel tragen
  • Russland: Schnee nach Lappland führen

Quellennachweis

  • Bild Freepik, Premium Licence
  • Weitere Details: Lutz Röhrich – Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten
  • Weitere Details: Wikipedia
Back to top button